لِمَاذَا تَتَعَلَّم العَرَبِيَّة؟ (Kenapa awak belajar bahasa Arab?)
Sekarang kita akan belajar tentang kata soalan dalam bahaa Arab. Letakkanlah kata soalannya di depan ayat untuk membina suatu soalan. Inilah senarai kata soalan dalam bahasa Arab:
hal | seperti "ke" yang kita letakkan di akhir |
kayfa | bagaiman |
kam | berapa |
man | siapa |
maadhaa, maa | apa |
lemaadhaa, lema | kenapa |
ayna | di mana |
matE | bila |
ay | yang mana |
hal anta tasma3o alraadyoo?
As you see, the second word is not a verb, A better translation would be:
hal tasma3o anta alraadyoo?
And remembering that subject pronouns could even be removed, we get to how a native would translate the question:
hal tasma3o alraadyoo?
So the technique is hopefully clear by now, whenever possible try to put the verb in the second place. Knowing this technique, you can ask all kinds of questions like a native ;)
For answering questions and forming more expressive phrases, one needs some prepositions and articles. So it is a good chance to learn them now. Here is a list of useful prepositions and articles:
menn | from/than |
elE | to |
3an | about |
3alE | on |
fee | in |
be- | with |
ka- | like |
l- | for |
anna | that |
la'nna | for that/because |
lakenna | but |
ayna anta? anaa fee alshaare3.
Using those prepositions and articles allows you to form complex phrases consisting of more than one verb. There is one common practice to be considered here nevertheless. In case a pronoun comes after a preposition or an article, the pronoun is replaced by its object pronoun. For example, if we want to translate the following phrase:
"I know that you study Arabic"
A valid, yet weak, translation would be:
a3refo [ anna anta ] tadreso al3arabeyyat> The rule here is to replace the pronoun by its object pronoun, that is:
anna anta= annaka the better translation then is:
a3refo annaka tadreso al3arabeyyat>
That is it with questions and prepositions, you are close to finish level 1!